DE to DESDE

 FROM “DE” TO “DESDE”: UNDERSTANDING THE DIFFERENCE (B1)


DESDE and DE can both translate to “from” in English, but they’re used in different contexts in Spanish.


Here’s the breakdown:


🟢 1. “De” = “from” (origin, source, cause, possession)


DE is the general preposition meaning from, of, or about.


It expresses origin, source, or belonging — but not necessarily a starting point in space or time.


👉 Examples:


• Soy de México. → I’m from Mexico.


• Vengo de la escuela. → I’m coming from school.


• El regalo es de Ana. → The gift is from Ana.


• Murió de hambre. → He died from hunger.


So, DE answers from where? from what? from whom?


🔵 2. “Desde” = “from” (starting point in space or time)


DESDE means “from” in the sense of starting point → continuing or leading to something else.


It’s used when you talk about distance, location, or time duration — “from X (to Y).”


👉 Examples:


• Desde mi casa se ve el mar. → From my house, you can see the sea.


• Caminaré desde aquí hasta la plaza. → I’ll walk from here to the square.


• Trabajo aquí desde 2010. → I’ve worked here since 2010.


• No lo veo desde ayer. → I haven’t seen him since yesterday.


So, DESDE answers from when? from where (to another point)?


⚠️ Common overlap:


Sometimes both appear together:


• Desde de ❌ is never correct.


• But desde + el/la/los/las becomes desde el, etc.


→ Trabajo desde el lunes. 

✅ (I’ve been working since Monday.)


🤓

Comments

Popular posts from this blog

Ser and Estar...Past and Present

Tener Que vs. Deber